Comment exprimer les souhaits en anglais avec le verbe to wish
Aujourd’hui on va aborder un point super utile en anglais, j’ai nommé les souhaits.
Ça va vous permettre d’enrichir votre capacité d’expression et vous pourrez sortir des phrases comme “j’aimerais bien avoir plus de vacances”.
Le verbe clé à retenir absolument dans cet article, c’est le verbe “to wish” qui veut dire “souhaiter”.
Grâce à ce mot “wish”, on va pouvoir exprimer plusieurs types de souhaits (cliquez sur les titres pour passer directement à la partie concernée) :
1) Les souhaits “magiques”
2) Les souhaits de politesse
3) Les souhaits de type “ah qu’est-ce que ça serait bien si…”
4) Quelques subtilités
5) Testez-vous avec les exercices corrigés
Les souhaits magiques
C’est le genre de souhaits qu’on fait après avoir vu une étoile filante, en écrivant au père Noël ou après avoir frotté une vieille lampe à huile dans une grotte sombre et scellée depuis des siècles*.
Autant dire que nous n’allez pas vous en servir des masses mais c’est toujours sympa à voir. 🙂
Contruction : wish for + souhait
I wish for a world without wars
Je souhaite un monde sans guerres
Dear Santa, I wish for a pony and a princess costume
Cher père Noël, je souhaite un poney et un déguisement de princesse
Genie, I wish for you to make me a prince (phrase tirée du film Aladdin)
Génie je souhaite que tu fasses de moi un prince
Notez la structure un peu particulière for you to +verbe. C’est dû au fait que là on ne souhaite pas juste quelque chose, on souhaite que quelqu’un fasse quelque chose pour nous.
Bon et puisqu’on en est à parler de souhaits magiques, je ne peux pas passer à la suite sans vous apprendre comment on dit “fais un voeu”
Look, a shooting star! Make a wish!
Regarde, une étoile filante ! Fais un voeu !
Les souhaits de politesse
Qu’est ce que je veux dire par souhait de politesse ? Eh bien ce sont toutes les choses qu’on souhaite aux autres pour être sympa (ne niez pas, je sais que vous êtes sympas 🙂 )
I wish you all the best
Je te souhaite le meilleur
I wish you a great day
Je vous souhaite une excellente journée
We wish you a merry Christmas
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
Maintenant qu’on a vu ces deux types de souhaits, passons au plat de résistance. Avec le troisième (et dernier) type de souhait qu’on va voir, vous allez booster votre capacité d’expression, c’est moi qui vous le dis !
3) Les souhaits de type “ah qu’est-ce que ça serait bien si…”
Ce type de souhait sert à dire qu’on aimerait que la réalité soit différente de ce qu’elle est. Comme par exemple si vous avez un petit appartement et que vous aimeriez bien en avoir un plus grand.
I wish I had a bigger apartment
J’aimerais avoir un appartement plus grand
Passons maintenant à la construction. Comme vous le voyez dans la phrase d’exemple, on utilise wish + verbe au prétérit (par exemple là “had” est le prétérit de “to have” = avoir)
Si vous n’êtes pas trop au point sur la forme des verbes au prétérit, l’oncle Solal a l’article qu’il vous faut en stock. 😉
Allez, on passe au reste des exemples :
I wish I could help you
J’aimerais pouvoir t’aider
I wish you were here
J’aimerais que tu sois là
I wish I knew what to do
J’aimerais savoir quoi faire
I wish I lived in Australia
J’aimerais vivre en Australie
Bon dans la plupart de mes exemples on dit “j’aimerais” (I wish), mais vous pouvez aussi utiliser cette construction pour exprimer les souhaits des autres. Exemple :
He wishes he had a bigger apartment
Il aimerait avoir un appartement plus grand
Everyone wishes they had more vacation days
Tout le monde aimerait avoir plus de vacances
Et c’est tout ? Malheureusement non. J’ai encore quatre précisions à faire sur les souhaits de type “ah qu’est-ce que ça serait bien si…”
4) Quelques subtilités
Première subtilité
Si vous dites que vous aimeriez bien que quelqu’un (ou quelque chose) fasse quelque chose, la construction n’est plus wish + prétérit.
Dans ce cas là on a la bonne construction est la suivante :
I wish + personne/chose + would + souhait
La seule exception ce sont les verbes être et avoir qui fonctionnent toujours avec wish + prétérit quoiqu’il arrive
I wish he would call more often
J’aimerais qu’il m’appelle plus souvent
I wish it would stop raining
J’aimerais qu’il arrête de pleuvoir
I wish my purchasing power would go up
J’aimerais que mon pouvoir d’achat augmente
Deuxième subtilité
Vous pouvez remplacer “I wish” par “if only” (si seulement). Un peu comme en français, “if only” a un coté un peu plus dramatique. 😉
Troisième subtilité
En français, on ne peut pas utiliser un souhait avec le futur. Par exemple on ne peut pas dire “j’aimerais qu’il fera beau demain” ou “je souhaite qu’il fera beau demain”**.
Là en français on a deux solutions, soit on utilise un subjonctif “je souhaite qu’il fasse beau demain” soit on utilise le futur avec le verbe espérer “j’espère qu’il fera beau demain”.
En anglais c’est pareil, on ne peut pas utiliser un souhait avec le futur. Et comme les anglais n’ont pas de subjonctif (ces ignares), il ne reste plus qu’une solution : le verbe espérer (to hope).
I hope the weather will be nice tomorrow
J’espère qu’il fera beau demain
Quatrième subtilité
Il y a une petite spécificité avec le verbe être dans le cadre de la construction wish + verbe au prétérit. Dans ce cas là le verbe être ne se conjugue pas normalement puisqu’on a “were” à toutes les personnes.
I wish I were you
J’aimerais être à ta place
He wishes he were an early bird
Il aimerait bien être un lêve-tôt (mot à mot “un oiseau tôt”)
Notez quand même que la plupart des grammairiens qui n’ont pas un énorme balai planté dans le fondement acceptent maintenant la forme “I wish I was…” ou “he wishes he was…”. 😉
5) Exercices
Complètez correctement les trous et vérifiez la bonne réponse en cliquant sur le lecteur son. 🙂
J’aimerais être millionaire !
I wish I … a millionaire!
J’aimerais pouvoir parler anglais parfaitement
I wish I … speak English perfectly
J’aimerais que mon ordinateur ait plus de puissance
I wish my computer … more power
J’aimerais qu’il me laisse tranquille
I wish he … me alone
Si vous avez des questions, vous pouvez soit les poser dans les commentaires, soit sur le forum 😉
* oui, je fais des allitérations
** à part Franck Ribéry
Article intéressant à lire et relire pour bien s’en imprégner
Bonjour Sarah, combien as-tu eu au test ? 🙂
Article très intéressant et très bien expliqué.
Malheureusement je ne parviens à ecouter les phrases sur ma tablette ?. Y a t il une application à telecharger ?
Bonjour Neida, merci pour les compliments. 🙂
Normalement il n’y a rien à télécharger et le lecteur est en html5 donc même les ipads devraient pouvoir le lire. Vous avez quel modèle ?
Je ne l’ai pas encore passé, je compte le passer au mois de juin. Je me donne quelques mois pour être sure d’atteindre un bon niveau mais j’avoue que des fois j’ai le moral qui baisse même si je fais de l’anglais tous les jours. Je lis des livres en anglais (en ce moment the catcher in the rye) et game of thrones en anglais st anglais. Mais je sais que l’oral est mon plus gros problème, j’ai fait ce que tu as dit avec shared talk mais c’est toujours compliqué soit je trouve quelqu’un qui parle pas sur skype juste à l’écrit, soit la personne au finale ne me parle que français, etc.
Enfin ca me déprime un peu mais je lache pas l’affaire 🙂
Salut Sarah, ça peut prendre un peu de temps de trouver la bonne personne, il faut aussi ne pas hésiter à être un peu ferme et poser clairement des limites temporelles pour chaque langue (par exemple chacun 30 minutes). Un peu comme dans la vraie vie il y aura toujours gens qui vont essayer de profiter de ta gentillesse, ne les laisse pas faire et s’ils persistent passe au suivant. 🙂
Si vraiment tu ne trouves pas la bonne personne tu peux envisager les cours particuliers qui ne sont pas toujours si chers qu’on le croit, d’ailleurs je prépare un article sur le sujet. 🙂
I wish i had a post like this one everyday !!! 😀
Ha ha thanks Matias, I wish I could ! 😉
Salut Solal,
Merci pour ton post ! J’aurais néanmoins deux questions à te poser.
Pour la forme wish+prétérit, si on dit :
« I wish to have a bigger apartment »
Est-ce une grosse faute grammatical ?
Pourrait-on aussi dire :
» I’d like to have a bigger apartment »
Est-ce encore une grosse faute grammatical où cette exemple exprime un désir moins fort que « wish » ?
Merci d’avance pour ta réponse !
Tout simplement parfait !
😉
» wish you were here » des Pink Floyd,
autre méthode en l’écoutant, pour bien le prononcer…je m’amuser à apprendre des expressions anglaises en lisant, tout en écoutant, les paroles des groupes Anglais, et ça va du pop au métal… » RHHOOOOO « ; en particulier, les Lyrics des Sex Pistols, c’est haut en couleurs ^^
Les textes que je trouve les plus sympa à chanter, tout en suivant les paroles ,sont celles des Doors, c’est audible, compréhensible, ça va à la bonne vitesse, et l’accent de Jim Morrison est abordable…et puis c’est poétique !!
Si on préfère l’accent de New York, on se tournera vers Lou Reed ( avec ou sans le Velvet Underground) et même le groupe Yeah Yeah Yeahs..
Chacun choisira son groupe Hein….
See Yu !!!
Et dans ‘My Fair Lady’, Eliza says « I wish I was dead… »
Je crois que c’est la forme la plus utilisée aux Etats-Unis. Je n’ai jamais entendu la forme avec « were ».
Merci pour l’article!